Raskrinkano

„Preslobodan“ prevod: Fauči nije pominjao prisiljavanje na vakcinaciju

Američki epidemiolog Entoni Fauči je neko čija se svaka izrečena riječ mjeri.

bajdenova-naredba-o-vakcinaciji-i-testiranju

Američki epidemiolog Entoni Fauči je neko čija se svaka izrečena riječ mjeri.

Samim tim, Faučijeve riječi, ali i djela, često se izvrću i pogrešno prikazuju javnosti. 

Faučijeve izjave dezinformatori nerijetko predstavljaju kao dio globalne zavjere da se stanovništvo nasilno vakciniše, a ne preza se ni od netačnog prevoda njegovih izjava sa engleskog jezika.

Na Fejsbuku se dijeli Faučijeva izjava koju prati natpis:

U izjavi od 35 sekundi, u prevodu sa engleskog navodi se:

Iako je prevod Faučijeve izjave prilično „slobodan“, on jeste rekao većinu od navedenog, sa jednom, ključnom razlikom – ni u jednom momentu nije pomenuo riječ prisiljavanje.

Tačan prevod ključne Faučijeve rečenice glasio bi:

Dakle, iako je Faučijeva najava mjera kojima će se izvršiti izvjesni pritisak na ljude da se vakcinišu vjerodostojna, on nije pominjao nikakvo prisiljavanje.

Predsjednik Sjedinjenih Američkih Država, Džo Bajden, nedavno je iznio plan kojim će se od privatnih kompanija sa više od 100 radnika tražiti da imunizuju svoje zaposlene ili zahtijevaju redovno sedmično testiranje, dok će vakcine biti obavezne za zaposlene u federalnim organima i zdravstvenim radnicima, bez opcije da redovno testiranje bude alternativa.

S obzirom na to da nije bilo riječi o prisili, već o pritisku, ovu objavu ocijenili smo kao manipulisanje činjenicama.

Ocjenu “Manipulisanje činjenicama” dobija medijski izvještaj koji koristi poznate i tačne činjenice, ali ih interpretira na obmanjujući način. Ovi izvještaji uglavnom koriste tačne informacije za izvođenje netačnih zaključaka ili tvrdnji, čime usmjeravaju zaključke konzumenata medijskog sadržaja u pogrešnom smjeru u odnosu na stvarno značenje predstavljenih činjenica.